DictionaryForumContacts

 Asker

link 15.04.2008 9:24 
Subject: restriction against the title law
Пожалуйста, помогите подобрать нормальный русский эквивалент выражения в сабже -- у самого отсутствуют достаточные познания юридической терминологии. Суть такова: На правовой титул на Property налагается ограничение, действие которого выражается в том, что если собственник этого Property не выполнит определенные обязательства по Декларации, на него могут наложить взыскание, и если он не устранит нарушения, его могут лишить правового титула.

Документ: Declaration of Master Community (декларация администрации жилого района в Эмиратах).

Предложение: Every Property is sold, owned, occupied and used subject to the terms of this Declaration and this Declaration shall be registered as a restriction against the title of all Properties maintained by the Land Department.

Заранее спасибо!

 Taynia

link 15.04.2008 12:30 
В юр. терминологии есть термин "ограничение прав на имущество/имущественных прав":
"Любое имущество в соответствии со смыслом Декларации продаётся и покупается, может находиться во владении и использоваться собственником, права которого на такое распоряжение могут быть ограничены Земельным комитетом по основаниям, закреплённым в Декларации.." -
или что-то похожее..

 Asker

link 15.04.2008 13:07 
Рахмет, Taynia!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo