DictionaryForumContacts

 roshinka

link 7.04.2008 14:57 
Subject: окучивать девушку
как можно по английски сказать "окучиывать девушку"
ведь это и н флиртовать, и не ухаживать...

 DpoH

link 7.04.2008 14:58 
вы по-русски смысл понимаете? ):о

 Segun

link 7.04.2008 15:11 
Могу предложить только хрестоматийный вариант: =)

to make smb. fall for oneself

и еще:

http://www.multitran.ru/c/m/t=3295412_2_1

 DpoH

link 7.04.2008 15:13 

 Lawazza

link 7.04.2008 15:15 
Пожалуйста, объясните что это значит на нашем родном языке.))) Это уже принципиально))) как это - окучивать девушку, раз и не флиртовать, и не ухаживать???)))

 Segun

link 7.04.2008 15:22 
Lawazza,
это что-то среднее между "мутить" и "разводить" =)

 Segun

link 7.04.2008 15:22 
Или просто "охмурять" =)

 Odax

link 7.04.2008 15:23 
окучивать - значит флиртовать/ухаживать с целью трахнуть...

по ходу, так...

 Lawazza

link 7.04.2008 15:26 
Odax, автор исключил ухаживать и флиртовать....)))
для "окучивания", видать, без этого обходятся)))))

 Odax

link 7.04.2008 15:27 
хехе)) я бы сказал, что это то же самое ухаживание/флирт, но с одной мной вышеуказанной целью (намерением))).

 Segun

link 7.04.2008 15:28 
Автор не исключил, а обособил, ведь понятие "окучивать"/"охмурять" шире, и ВКЛЮЧАЕТ в себя и флирт и ухаживание, но, так скажем, с НЕсерьезными намерениями =)

 Lawazza

link 7.04.2008 15:30 
ну противненько звучит это слово все-таки)))))

 Odax

link 7.04.2008 15:30 
с "узкими" намерениями))

 Kate-I

link 7.04.2008 15:32 
cruise a girl

 Odax

link 7.04.2008 15:38 
хехе... кто девушку танцует, то ее и ужинает.. или как там?)

 Lawazza

link 7.04.2008 15:38 
Odax, Вы сегодня в ударе!)))))

 Segun

link 7.04.2008 15:39 
Odax
+1 :)

Kate-I
тоже хорошо ))

 Segun

link 7.04.2008 15:40 
Вот Odax сейчас выйдет из четырех стен и под впечатлением... и всё заверте... =)

 Lawazza

link 7.04.2008 15:43 
...заокучивает))))))

 Segun

link 7.04.2008 15:45 
...заокучивает...всё что шевелится.
А что не шевелится – расшевелит, и опять таки заокучит )))

 Lawazza

link 7.04.2008 15:49 
о, похоже на то, что он уже ушел)))

 Segun

link 7.04.2008 15:51 
:) и вобщем-то правильно сделал. Хватит сидеть - время действовать! :)

 Lawazza

link 7.04.2008 15:54 
ну вот, и Вы, Segun, туда же.....
Эх, окучиватели.....
)))

 Segun

link 7.04.2008 16:04 
Lawazza, Вы, я вижу, не одобряете?
А ведь это заставляет наш мир вертеться =)

 SirReal

link 7.04.2008 16:06 
To set up a date?

 Larsa

link 7.04.2008 16:07 
бедные девушки, в наши времена их уже сравнивают с картошкой, и даже по-английски:)) вот и "лыцари"-прынцы...

 Segun

link 7.04.2008 16:08 
SirReal, как тонко! =)

 Segun

link 7.04.2008 16:15 
Larsa, а где же по-английски-то?

 Larsa

link 7.04.2008 16:21 
человек же просил перевести на англ, неспроста же:))

 Segun

link 7.04.2008 16:33 
Это практиковалось во все времена во всех уголках мира задолго до наступления глобалзации. А сказки про рыцарей - они на то и сказки. И в зАмках было холодно и не то чтобы разило, а прямо пахло.

 Lkovalskaya30

link 7.04.2008 16:34 
http://multitran.ru/c/m/a=phr&s=%F0%E0%E7%E2%E5%F1%F2%E8&sc=136&l1=2&l2=1
один из русских вариантов to cultivate!

 Odax

link 7.04.2008 16:36 
да, действительно, зачем это надо было переводить???)))

to SirReal - О_о неожиданный ход)))
(p.s. а как дословно перевести - назначить свидание? или как???)

 Segun

link 7.04.2008 16:37 
Lkovalskaya30, так в том то и дело, что здесь как раз SEXUAL connotation

 Lkovalskaya30

link 7.04.2008 16:53 
я и не спорю..

 SirReal

link 7.04.2008 17:03 
Да это я так, ляпнул.
Вы лучше приведите контекст. А то даже после столь долгого обсуждения непонятно, какой нюанс Вы хотите подчеркнуть данным словом.

 langkawi2006

link 7.04.2008 17:08 
Как все живенько отреагировали-то, а! Весна, однако ;-)))))

 Segun

link 7.04.2008 17:15 
да уж =)
если не ошибаюсь, самая долгоиграющая тема за сегодня
всех за живое задела =)
Ребят, а может это про некрофилов вообще? Они б еще "окапывать" написали :-Е

 bookworm

link 7.04.2008 17:54 
court a girl

 SirReal

link 7.04.2008 18:08 
ИМХО, окучивать означает подстраивать ситуацию таким образом, чтобы потом девушка потом клюнула на пикап. Т.е. это медленные, скрытные действия, а не явное ухаживание.

 Alex Nord

link 7.04.2008 22:21 
по моему мнению (по крайней мере, так было в мое время), "окучивать" имело только один смысл - регулярно заниматься с девушкой сексом. и это не относилось к женатым официально.
т. е. парень с девушкой регулярно встречаются, занимаются сексом, и тот, кто говорил про "окучивание", был в курсе того, как они проводили свое время вместе.

 my demons keeper

link 8.04.2008 2:41 
he is trying to score / get lucky (with the/a girl)

 Lawazza

link 8.04.2008 7:09 
Alex Nord, очень занятное объяснение)))
SirReal, а мне кажется, что это пикап, но только без медленных, скрытых действий. Раз уж девушку с картошкой сравнили, то чего с ней возиться))) (это по мнению "окучивателя")

 Slava

link 8.04.2008 7:25 
"Семь раз поспешишь — один раз отрежешь. А один раз подождешь — семь раз окучишь."

(с) Олег Борушко, "Продаются щенки".
:-)

 Deserad

link 8.04.2008 7:32 
А мне кажется, что это слово означает что-то типа "обрабатывать" девушку, т.е. в ходе планомерной и целенаправленной работы с ней достигать своей цели - и не обязательно, сексуальной! :)

 mirAcle

link 8.04.2008 7:37 
Да, сперва не помешало бы разобраться со значением слова "окучивать" в данном контексте. ухаживания ли это с определенной целью или сама цель, результат цели, процесс, если хотите.
Но может стоит попробовать поирать со словом dig. Это слово тоже имеет много значений и близко к оригинальному "окучиванию". Копирую из обыкновенной лингвы (там же среди значений есть и (get) laid):
dig I That last remark was a dig at me — Последнее замечание было камешком в мой огород II 1) Sorry, I don't dig — Извини, я не понимаю Man, don't you dig that fucking dope fucked up my whole motherfucking sense of values? — Неужели ты не понимаешь, блин, что из-за этого долбаного наркотика у меня, блин, сместились все ценностные ориентиры? "But did you get laid?" "No, man, but dig, at one point I asked, if there was anything to drink and she told me to fuck off" — "Но ты трахнул эту бабу?" - "Понимаешь, я спросил ее, есть ли что выпить, а она послала меня на хер" 2) He digs with his grandmother — Он живет у своей бабки 3) The guy would dig for hours on end — Парень обычно зубрил целыми часами III 1) Where did you dig her, kid? — Где ты ее нашел, парень? 2) I just don't dig what you're saying — Я никак не пойму, что ты говоришь Dig me? — Ты меня понимаешь? Sorry, I just don't dig you — Извини, но я тебя не понимаю 3) High school students dig poetry — Учащимся старших классов импонирует поэзия I really dig Tom. He's a special guy — Мне очень симпатичен Том, потому что он необыкновенный парень Do you dig modern music? — Вам нравится современная музыка? Do you dig chocolate? — Ты любишь шоколад? He kept playing it and I kept digging it — Он продолжал играть, а я продолжал балдеть от этой мелодии She liked cock too much to go straight lezzie - but she dug it on occasion — Ей слишком нравились мужчины, чтобы стать настоящей лесбиянкой, хотя она иногда была не прочь заняться любовью с женщиной 4) If you do something subtle only one tenth of the audience will dig it — А если вы исполните нечто, выходящее за рамки обычного, то только незначительная часть зрителей оценит это He really digs classical music — Он действительно разбирается в классической музыке 5) I digged her when she was fifteen — Я обратил на нее внимание, когда ей было пятнадцать лет Dig that fancy hat! — Посмотри, какая прелестная шляпка! Dig the tits on that chick — Посмотри, какие у этой бабы сиськи 6) I'd like to dig that broad — Я хотел бы поближе познакомиться с этой бабой

 Lawazza

link 8.04.2008 7:41 
Дезерад, Вы - наивная душа!))))

 mirAcle

link 8.04.2008 7:44 
Kate-I предлагала, на мой взгляд, подходящий вариант. Ближе к "обрабатывать", еще "снять": cruise
We went out cruising but didn't see anybody — Мы пошли прошвырнуться, но никого не встретили
Let's cruise for a while — Давай прокатимся на тачке, может, кого увидим
Saturdays she goes cruising around — По субботам она ищет свободного мужчину
Central park is a popular place for cruising — Телок обычно можно снять в Центральном парке
He's cruising for a one-night stand — Он хочет снять бабу на одну ночь II
The guy was cruising her but she got rid of him — Парень пытался ее закадрить, но она отшила его
Are you cruising me, buddy? You know you just barf me, like, out — Ты что, хочешь меня закадрить? Да меня от тебя рвать тянет

 Deserad

link 8.04.2008 7:46 
Lawazza, да-да, я, как последний романтик, все еще верю в доброе и светлое! :)))

 Lawazza

link 8.04.2008 7:48 
нуну, у Вас хорошо получается, раз уж при слове "окучивать" в голову идет дооооброе и свеееетлое...)))))))

 Deserad

link 8.04.2008 7:49 
Я просто провожу аналог с картошкой!!!! :))))))))

 суслик

link 8.04.2008 7:50 
solicit a girl?

 mirAcle

link 8.04.2008 7:59 
А как вам такой вариант: to potato a girl/chick
potato еще имеет значение "физически непривлекательная женщина". Да, и "деньги" тоже

 mirAcle

link 8.04.2008 8:00 
правда, при таком варианте, potato, не удается передать медленные, скрытые действия...

 Lawazza

link 8.04.2008 8:04 
да в этом контексте они совсем не медленные и не скрытые)))
Разве можно медленно ОКУЧИВАТЬ???)))))

 суслик

link 8.04.2008 8:16 
можно, to try to couch a potato)))

 justboris

link 8.04.2008 14:13 
(из под стола:) как много нам открыти чудных... :)
суслег: уж от тебя не ожидал ;)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo