DictionaryForumContacts

 Olya

link 3.04.2008 11:28 
Subject: Klondike
Добрый день,

подскажите, пожалуйста, употребляется ли Klondike или klondike в переносном значении золотой жилы итп или это чисто русское изобретение, я что-то не уверена...

Спасибо заранее.

 Корица

link 3.04.2008 11:30 
В словаре, следовательно употребляется
3) перен. золотое дно, неисчерпаемый источник богатств

 Olya

link 3.04.2008 11:40 
тааак...а в жизни?

Встречалось когда-нибудь a Klondike?

вот мой контекст: "Рынок ЖКХ оценивается во многие миллиарды рублей. Специалисты называют его Клондайком, где для предпринимателей неограниченное поле деятельности."

 D-50

link 3.04.2008 11:45 
call it Bonanza instead

 D-50

link 3.04.2008 11:47 
or El Dorado

 nephew

link 3.04.2008 11:54 
согласна с D-50; в известных мне словарях такое переносное значение Klondike не отмечено.

 Olya

link 3.04.2008 11:57 
this is it i think. Cheers!

 Юрий Гомон

link 3.04.2008 12:49 
http://www.askoxford.com/concise_oed/klondike?view=uk
похоже, только тут есть это значение, больше на onelook.com оно не встречается

 my demons keeper

link 4.04.2008 2:50 
gold mine, Eldorado, Golconda, bonanza, cash cow, goose that laid the golden egg, mother lode, treasure trove

 jennyanydots

link 7.04.2008 0:49 
Ali Baba's cave :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo