Subject: уполномоченный орган обязан принять заяление от пострадавшего Как перевести на агнглийский язык?! Заранее благодарю!
|
The authority is obliged to accept the victim's application |
1) "accept" точно подойдет, может есть альтернативные вариант? 2) как вариант "authority" заменить на "authorized body"? |
ага, так будет лучше! или Authorized agency еще можно :) |
|
link 3.04.2008 7:47 |
file ? - зарегистрировать подойдёт?? |
"to file an application"? а в таком контексте вообще это употребляется? |
А какой контекст вообще у вас? |
|
link 3.04.2008 8:37 |
вообще-то file = зарегистрировать в т.ч. заявление, заявку (например, патентную) и пр. поданные документы. |
Sjoe!, речь идет про заявление в милицию... |
Где идет речь? Что вы переводите? Спрашиваю, потому что пытаюсь сообразить, насколько важно сохранение казенного жаргона. |
|
link 3.04.2008 10:31 |
admit ... пойдет |
Сторона-1 не освобождается от исполнения обязательств по договору, если Стороной-2 было незамедлительно сделано заявление органам, обязанным проводить расследование по факту кражи с незаконным проникновением, грабежа, разбоя, вышеуказанными органами заявление было принято и вынесено постановление о возбуждении уголовного дела. Отказ в возбуждении уголовного дела по факту кражи с незаконным проникновением, грабежа, разбоя освобождает Сторону-1 от выполнения обязательств по договору. |
You need to be logged in to post in the forum |