|
link 2.04.2008 12:27 |
Subject: Помогите перевести: The Lessee’s approval of the plans, specifications, and schedules shall not constitute any representation by the Lessee that the same are in compliance with any applicable laws fin. The Lessee’s approval of the plans, specifications, and schedules shall not constitute any representation by the Lessee that the same are in compliance with any applicable laws
|
Смысл такой: Утверждение (одобрение) планов, спецификаций и графиков Арендатором (Лизингополучателем) не является заверением со стороны Арендатора в том, что вышеупомянутое соответствует действующему (применимому) законодательству. Если что подкорректируйте. |
а зачем "Лизингополучатель"? имхо, арендатора вполне достаточно. consider "указанные документы составлены в соответствии с требованиями применимого законодательства". |
You need to be logged in to post in the forum |