DictionaryForumContacts

 passport

link 1.04.2008 14:10 
Subject: длинное название
Помогите плз собрать на русский язык вот это: the Asia Development Bank of the Second Health Sector Development Project of Mongolia-2007 Health Care Management Training Program

и еще как перевести: (дана клятва врача 25 июня 2002 года)
и (лечебное дело)

 алешаBG

link 1.04.2008 14:42 
клятва врача - небось ето ?- Asclepiades' Oath - клятва Гиппократа

в МТ - лечебное дело
http://www.multitran.ru/c/m/l1=2&l2=1&s=��������+����

 Shumov

link 1.04.2008 14:53 
разбивайте на куски:

Asia Development Bank

Health Sector Development Project of Mongolia (2007)

Health Care Management Training Program

переводите (ищите перевод) каждую бяку отдельно, а потом склеивайте по след. схеме..... Программа подготовки... в рамках второго... проводимого под эгидой Банка...

(о таких вещах порой в газетах пишут. так... просто мысль вслух))

 Sjoe!

link 1.04.2008 14:56 
Есть казенный текст на русском с упоминанием означенного из KZ по теме:
http://hghltd.yandex.net/yandbtm?url=http%3A%2F%2Fru.government.kz%2Fdocs%2Fp050150_20050218.htm&text=%C0%E7%E8%E0%F2%F1%EA%E8%E9%20%C1%E0%ED%EA%20%F0%E0%E7%E2%E8%F2%E8%FF%20%22%CC%EE%ED%E3%EE%EB%E8%E8%20%EF%EE%20%C2%F2%EE%F0%EE%EC%F3%20%CF%F0%EE%E5%EA%F2%F3%20%F0%E0%E7%E2%E8%F2%E8%FF%20%F1%E5%EA%F2%EE%F0%E0%20%E7%E4%F0%E0%E2%EE%EE%F5%F0%E0%ED%E5%ED%E8%FF%22
Я так понимаю, можно воспользоваться готовым, каким ни на есть, чем велосипед изобретать.

 passport

link 2.04.2008 14:31 
Программа подготовки менеджеров в области здравоохранения в рамках второго пректа по развитию сектора здравоохранения Монголии, проводимого в 2007 году под эгидой Азиатского банка развития

 passport

link 2.04.2008 15:04 
Спасибо всем! В газетах пишут, но если бы их еще читать...

насчет клятвы врача
Предложение: Дана клятва врача 25 июня 2002 года = Doctor's Oath was sworn on 25 June, 2000 будет правильный перевод?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo