DictionaryForumContacts

 c@trina

link 1.04.2008 7:35 
Subject: Candida albicans
Пожалуйста, подскажите.

Стоит ли переводить ( и , если да, то как? )- вот такие штуки :

Salmonella enterica
ssp. enterica serotype typhimurium

Candida albicans ATCC 10231, NCPF 3179, IP 48.72, или NBRC 1594 (аббревиатуры, как я понимаю, - без перевода??)

Pseudomonas aeruginosa (ну тут, вроде, понятно - синегнойная палочка, НО- писать по-русски или по англ?)

спасибо.

 HeneS

link 1.04.2008 9:14 
Аббревиатуры, ессно, без перевода. Названия микроорганизмов обычно оставляют в латыни, выделив курсивом. Если есть общепринятое русское название, пишут и его, и латинский курсив в скобках.

 серёга

link 1.04.2008 10:43 
только не ssp., а spp. - species
serotype - серотип
больше ничего переводить не надо.

ГенеС
Названия микроорганизмов обычно оставляют в латыни, выделив курсивом.
+1

 HeneS

link 1.04.2008 10:50 
серёга, за плюсик - сенькс, а вот ssp. - правильно, это ПОДвид.

 серёга

link 1.04.2008 11:06 
упс, принято.

 c@trina

link 1.04.2008 11:43 
спасибо , HeneS

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL