DictionaryForumContacts

 juliaaa

link 31.03.2008 15:41 
Subject: заранее признателен
Уважаемыке переводчики! Не подскажите как перевести фразу из письма.

"Заранее признательны за ваше беспокойство и сотрудничество!"

Спасибо, товарищи!

 Shumov

link 31.03.2008 15:55 
имхо: за беспокойство обычно извиняются, а не благодарят...

"заранее признательны за сотрудничество"?.. т.е. сотрудничества никакого нет еще?.. пишите какую-нибудь деревянную фразу типа "thank you for taking time to read this letter. We very much look forward to hear from you... (все равно этого никто никогда не читает)

 myroslaff

link 31.03.2008 15:58 
Many thanks in advance....
можно thank you in advance (for your kind collaboration) ?

 myroslaff

link 31.03.2008 16:06 
Злобному гному :

kind collaboration - ну прям как на Нюрнбергском процессе )))) ....

 D-50

link 31.03.2008 16:16 
**look forward to hear from**

ай-яя-яй, Mr Shumov,
to hearING from :-)

;)))
все-равно эти фразы не читают, как и написал Shumov.

 Shumov

link 31.03.2008 16:21 
*покраснел жутко*

 juliaaa

link 31.03.2008 17:09 
Спасибо! А по поводу "так не говорят": это не мною созданная фраза, а фразза, данная на перевод. Вот. Так что за её "правильность" не ручаюсь.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo