Subject: spiked from pharm. Пожалуйста, помогите перевести.spiked from Выражение встречается в следующем контексте: |
"введен (введен с помощью шприца) в количествах 75 - 125% от расчетного..." |
Т.е. получается приблизительно следующее: ... приготовление плацебо лосьона 1% клеоцина Т, взятого в количестве 75 - 125 % от расчётного, и количественный анализ... Похоже на правду? |
Я б так волюнтаристски :) "spiked" не трактовал - это все-таки конкретное указание на "вкалывание" (научн. сленг, отражающий физическую суть процесса), т.е. введение образца в хроматограф. Посему: "Линейность характеристик отклика хроматографического детектора была продемонстрирована/доказана введением приготовленного образца плацебо тыр-тыр-тыр в количествах ... от расчетного и анализом..." Дальше посмотрите, что это за "TA 1980". Если просто стандарт, то "по TA 1980", если конкретная методика или прибор, то "с помощью TA 1980". |
Огромное спасибо! Теперь можно объяснить словами то, что только представлялось в голове. |
Пжжалста! :) Да, по сути происходящего здесь "demonstrated" лучше всего перевести как "подтверждена". |
You need to be logged in to post in the forum |