|
link 28.03.2008 8:00 |
Subject: Проверьте. пожалуйста, перевод! law Скажите, пожалуйста, можно так сказать (с англ. на русск.)!Предложение звучит так: Мой перевод: Взаимное распоряжение действительности приложений, которые находятся после настоящего Договора Купли-Продажи, соответствует вышеуказанному перечню. Зараенее огромное спасибо! |
Неточно. Речь идет не столько о действительности, сколько о преимущественной силе одного приложения по отношению к другому в случае разночтений и противоречий в них, а также в случае конфликта с Purchase Agt. Они выстроены в порядке ("order") убывающей силы в the list above, при этом Purchase Agt rules supreme. Попробуйте сформулировать сами. "Ты напиши, а я посмотрю" (с) (Sorry, у меня спешная работа). ЗЫ: из какой страны документ? |
You need to be logged in to post in the forum |