DictionaryForumContacts

 Lavrin

link 27.03.2008 13:31 
Subject: что-де: как его понимать?
Как правильно толковать данное словосочетание что-де?

Примеры употребления:
1. Мне было замечено, что-де стало быть все прочие словари безтолковы? В шутку, это заметить можно, но на деле, толковому человеку, речи, книге противополагается безтолковый, а толковому словарю - нетолковый. (Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля / «Напутное слово»)
2. Получился винегрет, где всё вместе - удачное и неудачное, точное и приблизительное, уместное и неуместное, умные комментарии и американское ханжество - вплоть до короткого извинения в конце книжки, что-де она издана на бумаге, которую нельзя переработать и помочь таким образом окружающей среде.

3. (из форума Мультитран)
langkawi2006
19.02.2007 13:27
Средние века, монастырь францисканцев. Попадает туда молодой послушник и, как и все в монастыре, начинает переписывать книги. Через пару месяцев замечает, что все они делают копии с копий. Идет к настоятелю и говорит, что-де нехорошо это, надо бы с оригиналов, а то вдруг где когда какая ошибка вкралась, и так теперь по векам и кочует. Настоятель, как водится, наорал на него для порядка, но, поскольку в логике мальцу было трудно отказать, решил проверить. В подвалах монастыря хранился самый первый писаный устав ордена, его-то он и решил изучить. Полез в подвал. Час нет, три нет, восемь часов - нет. Монахи переполошились, полезли всем скопом за ним вниз. Видят, лежит их настоятель на полу, весь зареванный, пол вокруг усеян клочьями волос, бьется головой об пол и воет. Монахи: "Что, что случилось?!" Настоятель (сквозь рыдания): "Там ведь... ведь там... там же не celibate, там - CELEBRATE!"

Подчас это не "дескать", "мол"?

 Пузлмейкер

link 27.03.2008 13:40 
похоже на "мол".

 lilenysh

link 27.03.2008 13:41 
я думаю, "что-де" походит на "якобы" и его можно перевести как that, as if, as though ...

 Shumov

link 27.03.2008 13:43 
частица. лепится с дефисом. значит именно "дескать" и "мол".

 torq

link 27.03.2008 13:50 
мне кажется, это и есть редуцированная форма "дескать"

 Shumov

link 27.03.2008 13:50 
наблюдение походу: в современном языке эта частица (как и "дескать" и "мол") вытесняется словом "типа", которое в свою очередь соответствует английскому паразиту like

I like went there, and she's like 'What you want?'... And then it was like awesome... )))

 Ayaya

link 27.03.2008 13:56 
torq, так же кажется и Ожегову:

де, дескать - просторечные частицы, употр. при передаче чужой речи (часто с оттенком недоверия).

 nerzig

link 27.03.2008 14:09 
torq +1
)) And I was like "Holy Crap!!" ))))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL