DictionaryForumContacts

 elv

link 26.03.2008 7:20 
Subject: Bums on bikes and balls on the brain (спорт.)
Помогите, пожалуйста с переводом фраз спортивной тематики:
================================
1) "Bums on bikes and balls on the brain."

=================================
2) "pin for the glory days" в след. контексте:

Football remains the game most special to many, with fans still pining for the ’70s and ’80s glory days of Cruyff and Van Basten.
===================================
3) "allegiances" в предложении:

The Ajax museum is great for football fans of all allegiances.
===================================

 Slava

link 26.03.2008 7:28 
allegiance - имхо, имеется в виду, независимо от того, фанатами какой команды они являются.

pin - здесь не pin, а pine - типа, ностальгировать.
bums on bikes - задницы на сиденьях.
balls on the brain - пусть кто-нибудь другой переведет, мне неудобно.
:-)))

 Slava

link 26.03.2008 7:34 
Сорри, balls - все-таки футбольные мячи, речь ведь идет о футболе.
Может быть, они всегда о футболе думают, даже когда ездят на велосипеде?..
(?)

 elv

link 26.03.2008 8:45 
ну balls конечно это спорт.инвентарь имеется в виду :) Только вот с задницами на сидении как быть? Смысл-то понятен, как по-приличнее-то сказать, вот что интересует...

 Slava

link 26.03.2008 9:14 
Не пойму, куда мой ответ подевался.

Quote.
Не знаю, может быть "крутить педали" или что-нибудь подобное. Нужно больше контекста. опять же, что там - велосипеды или мотоциклы.
У меня сегодня насморк, голова болит и т.д., поэтому креатив автоматически отключается.
:-(
Unquote

 elv

link 26.03.2008 12:35 
ага точно ответы пропадают... Крутить педали - это то чтоо надо, отл.вариант, там как раз про велосипеды. Ещё раз спасибо и скорейшего выздоровления :)

 Slava

link 26.03.2008 12:57 
Спасибо. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo