Subject: commonly-assigned patent application patents. Контекст: "...according to methods set forth in the commonly-assigned, U.S. provisional patent application"Помогите, пожалуйста, перевести! Заранее спасибо! |
думается мне, что commonly-assigned – общепринятый, provisional patent application - заявка на временный патент получается: согласно общепринятым способам описания, заявка США на временный патент…. подходит иль нет? |
химоза, спасибо за помощь!! Там так получается: "...согласно способам, изложенным в "commonly-assigned" предварительной заявке США на патент".... Боюсь, что общепринятый не очень подходит.... |
commonly-assigned patent application - патентная заявка, переуступленная тому же лицу (которому переуступлена данная заявка) |
химоза, занимайтесь пока химозой, видимо.)) не обижайтесь. имхо: гиллан? |
серега: "совместно уступленной" можно понимать по-разному, например что несколько владельцев совместно ее кому-то уступили. Здесь же две заявки - та, которую переводит O-Yumi, и та, ссылка на которую в ней приведена, уступлены одному и тому же лицу - common assignee, потому они и commonly-assigned. |
Поскольку в штатах именно assignee как правило подает заявку, можно написать проще: того же заявителя |
Всем большое спасибо, вы мне очень помогли! |
You need to be logged in to post in the forum |