DictionaryForumContacts

 tjw08

link 25.03.2008 8:26 
Subject: hand-picked successor polit.
Уважаемые коллеги, подскажите, пожалуйста, как наиболее
точно перевести указанное словосочетание (hand-picked successor) в политической тематике.

Я перевожу как "ставленник", то есть, одной лексемой (политический ставленние кого-либо), правильно ли так будет?

Заранее благодарен, Алекс ;)

 Мария С

link 25.03.2008 9:51 
Похоже, у этого словосочетания всё же отсутствует негативное значение. Скорее, "тщательно отобранный преемник". Но это - моё личное мнение, более полный контекст помог бы. ))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL