Subject: Prior Exercise any of the above powers without resorting to the prior and express authorization of the Board of Directors or the prior and express authorization of the General Assembly of Shareholders of the company.Как переводиться PRIOR в данном случае? |
что-то вышеупомянутое, наверное, имхо. а какое предыдущее предложение? |
Я всё-таки перевела как предварительное и срочное разрешение, я просто изначально думала,что это существительное)), спасибо |
Предварительное да, но не срочное, имхо. У нас вот есть слово "четкий", например, "четкое указание", но это больше разговорное выражение. Но смысл такой. Надо вам просто как-то поформальнее написать. В мультитране есть вариант "явно выраженный", но он какой-то неуклюжий. |
без предварительного прямого разрешения express - "прямой" в юр.текстах. Не стоит заменять "недвусмысленным/четким" и проч., если хотите, чтобы было "как у больших". |
Sjoe: спасибо за вариант. |
Только когда спешат. Всем легкой недели и творческих удач. |
You need to be logged in to post in the forum |