Subject: South Sea islander Пожалуйста, помогите перевести.Перевожу худ произведение,вот в стретилась эта фраза.Что за море такое?В переводе,сделанном до меня, вариант Антильские острова. Фраза полностью-his mother seems to be some kind of a foreigner - they say a South Sea islander. Заранее спасибо |
"South Seas" may also refer to ANY seas South of the equator, Pacific & Indian Oceans. South Sea Islands возможно, из содержания следует, что имеется в виду именно Антильские острова или вообще острова Карибского моря |
Да вообще-то наверно имеются в виду просто "тропические острова" вне зависимости от того, в каком они океане. Тем более артикль на это указывает. |
"В переводе,сделанном до меня, вариант Антильские острова." Новость. Кем сделан перевод? И какой (какие) же из АНТИЛЬСКИХ островов там упоминается? South Sea - традиционно Тихий океан южнее широты Панамы. А SS islanders - как правило, чаще полинезийцы (хотя меланезийцы, напр. Фиджи, тоже за компанию). |
Да просто написано-Антильские острова. Произведение H.P. Lovecraft "The shadow over Innsmouth" в переводе В. Бернацкой. Данную языковую единицу рассматриваю как реалию(для дипломной работы),всвязи с чем и возникает вопрос о способах перевода,и какой из них окажется наиболее приемлемым. |
You need to be logged in to post in the forum |