Subject: Domestic Relations Law of new york Всем здравствуйте! Не подскажите, как переводится сабжевое сочетание в контексте свидетельства о регистрации брака в штате Нью-Йорк.PLEASE NOTE: Facsimile signature and seal are printed pursuant to Section 11 A, Domestic Relations Law of New York. Спасибо! |
по лингво это семейное право (то бишь сборник законов в данном случае) http://lingvo.yandex.ru/en?rpt=slovari&st_translate=2&CardId=SbGF3IG9mIGRvbWVzdGljIHJlbGF0aW9ucw,,;L0Q;2;0;1;0;2;3 |
просто как это обозвать кодекс, закон или как? |
штатный закон о семейных отношениях http://www.nrs.com/print/111205_162818_50566.html Правда, это единственное, что я нашла. Попробуйте тоже порыться где-нибудь в яндексе или википедии. |
спасибо большое! |
Закон штата Нью-Йорк об отношениях в семье. |
You need to be logged in to post in the forum |