DictionaryForumContacts

 juliaaa

link 23.03.2008 17:42 
Subject: Domestic Relations Law of new york
Всем здравствуйте! Не подскажите, как переводится сабжевое сочетание в контексте свидетельства о регистрации брака в штате Нью-Йорк.

PLEASE NOTE: Facsimile signature and seal are printed pursuant to Section 11 A, Domestic Relations Law of New York.

Спасибо!

 Аэни

link 23.03.2008 17:48 
по лингво это семейное право (то бишь сборник законов в данном случае)
http://lingvo.yandex.ru/en?rpt=slovari&st_translate=2&CardId=SbGF3IG9mIGRvbWVzdGljIHJlbGF0aW9ucw,,;L0Q;2;0;1;0;2;3

 Аэни

link 23.03.2008 17:51 
и в мультитране то же самое:
http://multitran.ru/c/m/t=2561764_2_1

 juliaaa

link 23.03.2008 17:54 
просто как это обозвать кодекс, закон или как?

 Аэни

link 23.03.2008 18:07 
штатный закон о семейных отношениях http://www.nrs.com/print/111205_162818_50566.html

Правда, это единственное, что я нашла. Попробуйте тоже порыться где-нибудь в яндексе или википедии.

 juliaaa

link 23.03.2008 18:10 
спасибо большое!

 Sjoe!

link 24.03.2008 11:08 
Закон штата Нью-Йорк об отношениях в семье.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo