Subject: законодательство на английском Ребята, подскажите,пожалуйста, где взять переводы российских законодательных актов в интернете?
|
есть кое-что на сайте E&Y, посмотрите: http://www.tax.eycis.com/ |
Идите в "ссылки" вверху этой страницы. |
можно посмотреть на сайтах юр. фирм, типа Бейкер и маккензи, а еще можно посмотреть на сайтах аудиторских фирм - большой четверки |
но они скорее updates пишут - а чисто конкретно переводов там вроде нет. Но и это очень и очень полезно. Особенно, если есть время :) Кстати, если чего еще найдете в плане переводов наших законов - шлите ссылки Андрею (Гаранту этой рыбалки (с), он разместит. Есть в бумажном виде ГК - правда, токо 1-2 книжки. Но зато с пространным комментом, почему переведено так, а не иначе. перевод Christopher Osakwe. выходил в изд-ве МГУ в 2000 г. (ёмоё! как время-то летит...) Попробуйте отыскать и сделать копию/отсканить. |
i would not advise using ready made translations though. some r just plain horrible. just by way of example: there is a legislative act in my country of birth, kz, entitled закон об охране, воспроизводстве и использовании животного мира. it's official (sic!) translation reads, law on protecting, reproducing, and using of a beastly world. would u use that translation? i think not. tal |
Да уж, talgat, возразить трудно. одно слово - подстрочник, да еще и нередко не самый удачный. Естественно, нужно пользоваться с умом - и с осторожностью. |
You need to be logged in to post in the forum |