Subject: peachstone brown skin Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: She's about forty, with peachstone brown skin, hair braided into long plaits, that she wears in a swinging ponytail. |
Еще одна Katarina Vitt. Возьмите лучше что-нибудь адаптированное. |
вот буквально вчера читала, с какими проблемами сталкивется белый автор, описывая черного персонажа I'd (автор; белая) just mentioned somebody was black, and she (редактор; черная) said it sounded a bit generic, so I changed it - I think I described her skin as peachstone-brown, which at least didn't involve chocolate. |
This time is Kit Withfield :) I've read the same story , and the same book Bareback, I have to translate :) But if author do not use a word "black" , so do I have a right to use it in my translation? |
я так понимаю, что это цвет косточки персика, медовый... |
гречишного меда, чтобы быть точными |
Great! Thanks :) |
|
link 22.03.2008 20:51 |
Езус Мария... мир, который не убили ни чума с оспой, ни войны, точно доконает политкорректность... А для китайцев или индусов какой теперь оттеночек предусмотрен? |
торжество цветового зрения :)))) |
|
link 22.03.2008 21:33 |
Оно :-) |
|
link 22.03.2008 21:39 |
А что - с детства помню про "цвет блохи в родильной горячке" (якобы Мария-Антуанетта или её фрейлина такое определение подыскала). Вот сколько ни тщилась его представить - всё мимо. |
сразу и цвет бедра испуганной нимфы вспомнился :-) |
|
link 22.03.2008 21:58 |
Точно! Ну надо же... А у меня напрочь из головы вылетел :-))) |
You need to be logged in to post in the forum |