DictionaryForumContacts

 Petrushka

link 22.03.2008 18:59 
Subject: peachstone brown skin
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

She's about forty, with peachstone brown skin, hair braided into long plaits, that she wears in a swinging ponytail.
Заранее спасибо

 Sjoe!

link 22.03.2008 19:01 
Еще одна Katarina Vitt.
Возьмите лучше что-нибудь адаптированное.

 nephew

link 22.03.2008 19:12 
вот буквально вчера читала, с какими проблемами сталкивется белый автор, описывая черного персонажа
I'd (автор; белая) just mentioned somebody was black, and she (редактор; черная) said it sounded a bit generic, so I changed it - I think I described her skin as peachstone-brown, which at least didn't involve chocolate.

 Petrushka

link 22.03.2008 19:41 
This time is Kit Withfield :) I've read the same story , and the same book Bareback, I have to translate :) But if author do not use a word "black" , so do I have a right to use it in my translation?

 nephew

link 22.03.2008 20:00 
я так понимаю, что это цвет косточки персика, медовый...

 nephew

link 22.03.2008 20:02 
гречишного меда, чтобы быть точными

 Petrushka

link 22.03.2008 20:21 
Great! Thanks :)

 langkawi2006

link 22.03.2008 20:51 
Езус Мария... мир, который не убили ни чума с оспой, ни войны, точно доконает политкорректность...
А для китайцев или индусов какой теперь оттеночек предусмотрен?

 nephew

link 22.03.2008 21:30 
торжество цветового зрения :))))

 langkawi2006

link 22.03.2008 21:33 
Оно :-)

 langkawi2006

link 22.03.2008 21:39 
А что - с детства помню про "цвет блохи в родильной горячке" (якобы Мария-Антуанетта или её фрейлина такое определение подыскала). Вот сколько ни тщилась его представить - всё мимо.

 Erdferkel

link 22.03.2008 21:51 
сразу и цвет бедра испуганной нимфы вспомнился :-)

 langkawi2006

link 22.03.2008 21:58 
Точно! Ну надо же... А у меня напрочь из головы вылетел :-)))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo