Subject: Сопровождение бурения Пожалуйста, помогите перевести "сопровождение бурения скважин..."Заранее большое спасибо |
Без контекста не переводится. |
тут такое предложение: Сопровождение бурения скважин осуществляется с помощью забойных телеметрических систем с электромагнитным каналом связи Как "сопровождение" перевести |
Все равно никак. Следует выбросить. Автор русского текста плохо владеет русским языком. С помощью этих самых систем осуществляется не "сопровождение" а проводка ствола. Я перевел бы примерно так: "EM-MWD system is employed to drill a well". Сопровождение применительно к процессу бурения уместно примерно в таких контекстах: - Сопровождение станцией ГТИ в таких вот аШпектах слово сопровождение можно переводить как ... is supported by (with)... По MWD тоже есть свой инженер, который следит за работой системы, сопровождает, так сказать. Но в целом фраза построена так... криво построена, словом. Ее сначала нужно перевести с "русского" на понятный русский. Как-нибудь типа: Бурение ведется с применением телеметрии. Слово "сопровождение" в исходной фразе просто неуместно. Решение об использовании MWD принимается ДО начала бурения. А коль скоро компоновку уже спустили и бурят, то сопровождать можно лишь безотказную ее работу. А не сам по себе факт ее использования. Я понятно объяснил? |
Спасибо, |
You need to be logged in to post in the forum |