DictionaryForumContacts

 Л4

link 22.03.2008 18:00 
Subject: Non-Depletion Deposit Account
Подскажите, пожалуйста, как переводится "Non-Depletion Deposit Account" и "AA+ Rated Bank"?

Контекст:
XXX seeks an Investor to provide a US$ YYY – 60 day Non-Depletion Deposit Account at a Major Swiss AA+ Rated Bank, for entry into a Private Placement MTN Buy / Sell transaction.

Спасибо

 Рудут

link 22.03.2008 18:38 
Non-Depletion Deposit Account - точной уверенности нет, но, кажется это депозитный счет с неснижаемым остатком

AA+ Rated Bank - банк, имеющий рейтинг АА+

 Sjoe!

link 22.03.2008 18:42 

 Рудут

link 23.03.2008 7:23 
нашла вариант, предложенный на прозе:
http://pol.proz.com/kudoz/440034

так и не поняла, откуда они взяли "пополняемый счет". Из тех объяснений, что я нашла в инете (см. также
http://www.bradynet.com/bbs/newdeals/103241-0.html
я поняла, что основная сумма, положенная на счет частным инвестором, ни в какой момент времени не должна снижаться. (Правда, не очень понятно, как же банк будет использовать эти деньги для инвестирования?). Но в любом случае про "пополнение" счета там ничего не говорится.

 Sjoe!

link 23.03.2008 10:31 
По ссылке http://www.bradynet.com/bbs/newdeals/103241-0.html - ответ на вопрос, заданный там же:
http://www.bradynet.com/bbs/events/100257-0.html

Ответ, на мой непросвещенный взгляд, содержится в самом вопросе (в той его части, где Браун пересказывает то, что сообщили в США и из Европы). Речь идет, имхо, не о неснижаемости размера депозита (самим инвестором или управляющей Trading Co.), а о его безопасности (against depletion).
C другой стороны, получается, в принципе то же самое: "such non-depletion accounts can not be used for investment purpose because they do legally not allow any risk to be lodged into the account. They [the bankers] also say that even a netting or a replacement guarantee or even US treasuries would be considered a risk if it is a real non-depletion account." Обратите внимание на слово "real".
Таким образом, когда читаем "XXX seeks an Investor to provide a US$ YYY – 60 day Non-Depletion Deposit Account", дело явно нечисто. Сочетание "non-depletion deposit account" звучит ну очень assuring. :) Another next of kin scam. 419. Плавали, знаем. (с)

У гг. переводчиков на Прозе "non-depletion" явно ассоциируется с неснижаемостью остатка до определенного размера. То же самое и у немецких: http://www.proz.com/kudoz/199346#512723
Хотя вообще-то это сильно похоже на Sperrkonto. Вот только Leo и Сollins переводят Sperrkonto как blocked account. (Что, в сущности, так и есть, если это real.).
Bottom line: XXX - жулики.
Л4 - вы мейл (или проспектик) переводите?

 Л4

link 23.03.2008 13:15 
Большое спасибо всем ответившим на вопросы и за обсуждение ! Приму к сведению :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo