DictionaryForumContacts

 Maiden

link 21.03.2008 16:58 
Subject: measured in 1982 dollars fin.
Пожалуйста, помогите определить значение этой фразы и пересести её на русский

Встречается в следующем контексте
Measured in 1982 dollars, the United States was spending almost $17 billion less on defense in 1973 than it was in 1960.

dollars-тут это имеется в виду constant dollars:неизменный или постоянный доллар - доллар базового периода, используемый для определения реальной покупательной способности и являющийся единицей измерения покупательной способности
1982 год-видать как-то связан у установлением этого уровня неизменного, неуверена тут

Незная какой смысл тут вложен в слово measuren in... Наверное, для людей, имеющих некоторый опыт в разборе финансовых текстов будут идеи, я просто совершенно не пойму чего тут хотят этим measured сказать(
Ну в в контексте просто идёт сравнение в какие годы сколько денюжек тратили США на свою оборону

Заранее большое спасибо за помощь

 SirReal

link 21.03.2008 17:11 
В перерасчете на доллары 1982 г. (т.е. с учетом инфляции), оборонный бюджет США в 1973 г. был почти на 17 млрд. ниже бюджета 1960 г.

 SirReal

link 21.03.2008 17:12 
Чистовик:
В перерасчете на доллары 1982 г. (т.е. с учетом инфляции) оборонный бюджет США в 1973 г. составил почти на 17 млрд. долларов меньше бюджета 1960 г.

 Maiden

link 21.03.2008 17:29 
В перерасчёте? Так говорится реально или это просто "переведённое"? И ещё как то не нравится фраза с учётом чего то в 1982, бюджет 1960 года, можно как-нить заменить, чтобы по-финансовому профессионально звучало?:) а то такое в переводе стрёмно писать...

 Redni

link 21.03.2008 17:37 
В ценах 1982 г., по-моему.

 Sjoe!

link 21.03.2008 17:40 
Redni +1

 Maiden

link 21.03.2008 17:46 
хм, вроде я порылась и насклько поняла доллар 1982 года-то и есть тот самый "неизменный" доллар (финанс.), то есть видимо речь о нём, как об эталоне. В таком случае цены 1982 года и доллар 1982 года-это равносильные понятия? (извиняюсь если чего напутала, в финансах не сильна мягко говоря:) )

 Maiden

link 21.03.2008 17:53 
то есть что вообще подразумевается по этим понятием "1982 доллар"-курс его, себестоимость,...А то получается переводим то, чего не понимаем

 Sjoe!

link 21.03.2008 18:01 
Не заморачивайтесь. А если интересно, прогуглите:
"в ценах * года"
Тем, кто изучал политэк/экономику в 70-х, 80-х гг., это выражение хорошо известно. В целом речь идет о покупательной способности валютной ед-цы в указанных период (т.е. без поправки на ныне текущий уровень инфляции - как раз наоборот, нежели считает SirReal).

 Sjoe!

link 21.03.2008 18:05 
Но поскольку речь идет о военном бюджете 73-го и 60-го. гг. (а не 82-го), то можно написать "в ценах 1982 г." или "в ценах, приведенных к уровню 1982 г." или в "масштабе цен, приведенном к 1982 г." или "в пересчете на уровень цен 1982 г.".

 Maiden

link 21.03.2008 18:08 
Спасибо, помогите тогда уж влепить это в мой контекст, пожалуйста:)
Собирается вот такое только:
В расчёте на курс доллара 1982 года....
нормально?или не то?(

 Maiden

link 21.03.2008 18:09 
виновата, прочла после отправки, спасибо вам большое

 Sjoe!

link 21.03.2008 18:16 
Маiden... Дался вам этот курс...
Нет, не курс. Курс - это курс обмена да другую валюту. Это из другой оперы. Более того, это вообще по большому счету вторичное (а в рассуждении о размерах статей госбюджетов вообще смысла не имеет). Первичны (и более существенны) цены, покупательная способность и инфляция.
Я вам дал возможные версии в предыдущем посте.

 Maiden

link 21.03.2008 18:50 
да, да, прочитала, пока писала вы ответили, вот и после вашего выскочило. Да, я извлекла вариант из вами предложенных уже, спасибо большое,в экономике и финансах совсем не разбираюсь, вот и выползяют вопросы на каждом шагу.

 SirReal

link 22.03.2008 15:59 
quote
(т.е. без поправки на ныне текущий уровень инфляции - как раз наоборот, нежели считает SirReal).
unquote
Уважаемый Sjoe, где же я такое писал? Есс-но, инфляция подразумевается между искомыми годами, а не её текущий уровень.

 Sjoe!

link 22.03.2008 17:02 
Не писали. Это я вам приписал. Извините. То, что "инфляция подразумевается между искомыми годами" для меня как-то провалилось. Как "чайник", я инфляцию воспринмаю in terms of the present. Еще раз приношу свои извинения.

 SirReal

link 23.03.2008 14:42 
Sjoe, ничего страшного.
Maiden, если Вам "бюджет XX г." не угодил, как же Вы в итоге написали?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo