DictionaryForumContacts

 Alex777

link 20.03.2008 13:22 
Subject: to do one's worst

Подскажите, pls. как правильно перевести это выражение
to do one's worst - поступить самым наихудшим образом
и может ли это быть "поквитаться"?

Заранее спасибо

 Alex777

link 20.03.2008 13:23 
поступить наихудшим образом

 Alex777

link 20.03.2008 13:24 
или проявить себя с худшей стороны

 Dianka

link 20.03.2008 13:26 

 delta

link 20.03.2008 13:28 
do one's worst (do one's (или the) worst) причинить максимум вреда, зла, сделать самое худшее, на что человек способен ‘Damn you!’ cried the desperate ruffian... menacing the crowd. ‘Do your worst! I'll cheat you yet!’ (Ch. Dickens, ‘Oliver Twist’, ch. L) — - Будьте вы прокляты! - крикнул этот отъявленный негодяй... угрожая толпе. - Делайте что хотите! Я еще вас проведу! ‘you ugly dog,’ he was thinking, ‘you think you've got something up your sleeve. Well, do your worst!’ (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘A Stoic’) — "Эх, скотина, - думал он, - ты воображаешь, что разузнал что-то. Ну что ж, действуй, вреди, как только можешь". Lady Chiltern: "It is not true! Robert! It is not true!" Mrs. Cheveley (pointing at him with outstretched finger): "Look at him! Can he deny it? Does he dare to?" Sir Robert Chiltern: "Go! Go at once. You have done your worst now." (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Леди Чилтерн: "Это неправда! Роберт! Это неправда!" Миссис Чивли (указывая на него пальцем): "Посмотрите на него! Что же он не отрицает, а? Не смеет!" Сэр Роберт Чилтерн: "Уходите. Сейчас же. Вы уже сделали все, что могли."

 Dianka

link 20.03.2008 13:30 
Lingvo 12 rules! ;)

 Alex777

link 20.03.2008 14:00 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo