Subject: содержание общего железа Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
maybe total iron conetration? i know there is such a thing as total dissolved solids in ground water, so it very well maybe. a word of advice though, wait untill 10-4 gets here, he will tell for sure what that is. |
thanx. I've considered the term TOTAL, but it seemed to me that it is a little bit incorrect 'cause uiron content means total content, already. Besides, not iron but ferrum in this case, i think. |
consider: total iron content. |
поискал - получается, что просто total iron = но нужно веское слово химиков общее железо выражается (судя по яндексу) в мг/л - исходя из этого должно быть total iron (mg/L) |
Спасибо. Наверно, так и дам |
"Total iron" fits all purposes. |
You need to be logged in to post in the forum |