DictionaryForumContacts

 Мама

link 19.03.2008 18:27 
Subject: Foodies, отзовитесь!
Уважаемые форумчане,

Ребенку (хотя "ребенку" уже 17 лет) дали задание в колледже: написать реферат на примере заимствований... ЕДЫ в русском языке, но с изменениями или сущности, или названия.

Например - marmalade - мажется на хлеб в Великобритании, а у нас мармелад - это конфеты фруктовые типа желе.

Ради Бога, не сочтите за труд, дайте мне пожалуйста несколько примеров... Мне нужно 10 штук.

Спасибо всем огромное.

 Olya X

link 19.03.2008 18:44 
Croissant - был у нас когда-то рогалик в Союзе, по-момему за 5 копеек - это делали с рецепта круассана, только из-за нашей бедности убрали масло оттуда, получилася рогалик.

Винегрет - у нас салат, у них - заправка.

 nephew

link 19.03.2008 18:51 
julienne - способ нарезки, жюльен - блюдо

 sledopyt

link 19.03.2008 18:56 
creme - cливки

 nephew

link 19.03.2008 18:59 
biscuit - бисквит
macaroon - минадальное/кокосовое печенье - макароны
pasta - паста

 SirReal

link 19.03.2008 19:01 
А разве макароны не от macaroni?

 nephew

link 19.03.2008 19:09 
Etymology: French macaron, from Italian dialect maccarone

 nephew

link 19.03.2008 19:24 
не знаю, подойдет ли, но компот и compote - не одно и то же
шербет, американский sherbet, английские sorbet и sherbet - разные блюда

 Мама

link 19.03.2008 19:45 
Спасибо огромное - сейчас прилеплю ребенку социальный текст к еде - получится сочинение нормальное. Спасибо всем огромное!

 SirReal

link 19.03.2008 20:45 
Извините, аскер, за офф.
2Nephew
Ну, так при чем тут macaroon?

 nephew

link 20.03.2008 4:15 
macaroon
n.
A chewy cookie made with sugar, egg whites, and almond paste or coconut.

[French macaron, from Italian dialectal maccarone, dumpling, macaroni.]
The American Heritage® Dictionary of the English Language, Fourth Edition copyright ©2000

 SirReal

link 23.03.2008 14:48 
Приведенная Вами информация указывает, что macaroon и макароны оба имеют итальянские корни, однако в современном английском также есть слово macaroni со значением, очень соответствующим макаронам (скорее вермишели/спагетти). Следовательно, при наличии macaroni сопоставлять макароны и macaroon, говоря об их семантическом различии, не совсем уместно.

А остальные Ваши примеры - супер!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo