DictionaryForumContacts

 saltena1983

link 17.03.2008 12:15 
Subject: corn size
Доброе время суток!

есть кое какая проблемка в переводе, если поможете буду очень благодарна. В общем перевод касается прибора - кальциметра (для определения содержания доломита и кальцита в образцах пород).

В общем даю абзац:
as the corn size of the samples also affects the reaction speed it is necessary to crack the sample and use the same corn size fraction for each analysis by using the standard sieves.
Может быть перевести как "зерна" или ядра?
Жду ваших мнений на этот счет. Буду благодарная за каждую идейку. TIA

 10-4

link 17.03.2008 12:30 
размер зерна (степень измельчения) пробы

 ARTEMID

link 17.03.2008 12:31 
Я бы перевел как "крупка"

 saltena1983

link 17.03.2008 12:34 
10-4 - cпасибо большое

 saltena1983

link 17.03.2008 12:35 
ARTEMID - даже незнаю, раньше такого слова не встречала, но спасибо тоже за вариант

 ARTEMID

link 17.03.2008 12:45 
Я по аналогии с pellets size, размером частичек жмыха... мы переводим как размер крупки.

 Сергеич

link 17.03.2008 12:53 
в строительстве обычно размер зерна имеется в виду, можно "зерновой состав" погуглить для наглядности

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo