Subject: проверьте перевод, пожалуйста проверьте перевод, пожалуйста..на мой взгляд что-то не звучит.The Seller and the Buyer shall not be the subject of any proceedings under applicable bankruptcy laws, or under any insolvency laws, nor shall any assignment for the benefit of creditors or any similar protective proceeding or act or event of bankruptcy has occurred. |
Это что - из заверений и гарантий? Смысл в том, что в отношении Продавца и Покупателя не ведутся процедуры банкротства, а если надо разжевать - то в данном случае я бы сказал "не ведутся процессуальные действия в соответствии с применимым законодательством о банкротстве или несостоятельности и не была произведена/осуществлена какая-либо уступка в пользу кредиторов или аналогичные защитные [процессуальные?] действия и не наступило событие банкротства" |
You need to be logged in to post in the forum |