Subject: помогите перевести: OPF Leadership team .... помогите перевести фразу: OPF Leadership team to participate 5 days with safety rangers by end 2007.зарание спасибо! |
руководство (руководящее звено, группа руководителей, руководящая группа) ОБТК, если это имеет какое-то отношение к Сахалину |
su, спасибо, но первую часть понятно, а дальше, чего они дальше 5 дней делать должны? |
safety rangers - рейнджеры безопасности (есть у них такой проект) чем они с ними занимались из контекста непонятно, свои предположения оставлю при себе |
можно сказать я тоже теряюсь в догадках...тем не менее,su, спасибо Вам. кстати можно ли сказать рейнджеры по тех. безопасности? или только рейнджеры безопасности? |
не знаю, мне в одном из годовых отчётов СЭИКа попалось именно "рейнджеры безопасности" калька с американского, конечно же как назовёте, так и будет, пусть попробуют доказать обратное |
спасибо Вам, вы случаино не знаете как перевести POM, явно что менеджер, но чего не знаю? |
попадалось такое: POMS Pipeline Operation Management System = Система эксплуатационного управления трубопроводом по трём буквам разве угадаешь? |
пропущено какое-то слово типа "тренинга" или "семинара". Safety ranger - в разных областях (от пожарной и горной до безопасности дорожного движения) что-то вроде спасателя- проверяющего инспектора-инструктора соответствующей безопасности (пожарной, горной, БД, на воде, на производстве, в горах и т.д). В отсутствии подходящего русского я б поставил "инспекторов безопасности и спасателей". Типа. Имхо. |
черт его знает.... |
You need to be logged in to post in the forum |