DictionaryForumContacts

 paavo

link 15.03.2008 17:37 
Subject: первоначальная vs. оригинальная упаковка ling.
Помогите, пожалуйста, как правильнее по-русски:
Продукт должен храниться на складе
1) в ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ или
2) в ОРИГИНАЛЬНОЙ упаковке.
Имеется в виду ту упаковку, в которой продукт был поставлен.
Я бы сказал в первоначальной, но не уверен.

 eugene02130

link 15.03.2008 17:42 
М.б. лучше "в заводской упаковке" или "в упаковке (предприятия)-изготовителя"?

 Пан

link 15.03.2008 17:43 
Я бы сказал в оригинальной.

 Пан

link 15.03.2008 17:43 
или исходной....

 paavo

link 15.03.2008 18:03 
Спасибо, но я все-равно не знаю какой выбрать, вроде бы все подходят !?

 Пан

link 15.03.2008 18:10 
в таких случаях можно прогуглить
судите сами:

"храниться в ПЕРВОНАЧАЛЬНОЙ упаковке" - 0
"храниться в оригинальной упаковке" - 807
"храниться в заводской упаковке" - 1,540

 paavo

link 15.03.2008 18:15 
Я сначала и погуглил, но тогда у меня не было столько вариантов. Буду учесть в дальнейшем. Thanks

 tumanov

link 15.03.2008 18:23 
Вы бы первоначально сказали, что это было по-английски.

 tumanov

link 15.03.2008 18:24 
Продукт ведь может поставляться (и обычно так и есть) сначала в транспортной упаковке. Ведь без транспортной упаковки его даже к перевозке не принимают, а значит он никуда и не может быть поставлен.

 eugene02130

link 15.03.2008 18:28 
А что хранится? Если чупа-чупсы, то лучше, наверное "в упаковке изготовителя", а если какой-нибудь механизьм, то "в заводской"

Пример - цитата из РЭ на клапан: "Хранение клапана до установки на трубопровод производить в упаковке завода-изготовителя или в составе системы в условиях..."

 tumanov

link 15.03.2008 18:30 
Давайте подождем термина из исходного текста.
Это может оказаться сюрпризом.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL