Subject: Соглашение в электронном виде - ASAP Направляю Вам оформленное с нашей стороны Соглашение в электронном виде. В нём учтены все Ваши замечания от 25.02.05 г.Как перевести "в электронном виде", Мультитран предлагает in electronic format - подойдет? И как перевести "учесть замечания"? Огромное спасибо |
Если это еще ПРОЕКТ, просто еlectronically да и оформленный (executed электронной подписью) тоже должен прокатить как electronically executed. In this respect, strictly IMHO! it incorporates all of your comments/notes of Feb.25, 2005 |
a scanned copy of the contract/agreement? i take it they just scanned it, uploaded it, and then send it in an e-mail, right? and i agree with googler on the second point, he/she phrased it very well. of course, i maybe a mile off with this, but it wouldnt hurt to try, would it? tal |
an electronic copy of the Agreement? (42 800 hits in site:uk) в электронном виде not necessarily means "scanned". Just simply prepared in an electronic format as a Word document. |
soft copy |
soft copy тоже ОК, но только 945 hits with site:uk |
но всё же есть! (радостно) Думаю, это оттого, что это более просто-англо-народный вариант as distinct from "electronic copy", для которой столь много hits нашлось, но для переписки в самый раз... так же поподалось document/agreement in .doc format / in word format и etcetera... Choose whichever suits you best |
ПопАдалось, хе |
e-mailing you the electronic version of... |
You need to be logged in to post in the forum |