DictionaryForumContacts

 Ника

link 2.03.2005 11:42 
Subject: Соглашение в электронном виде - ASAP
Направляю Вам оформленное с нашей стороны Соглашение в электронном виде. В нём учтены все Ваши замечания от 25.02.05 г.
Как перевести "в электронном виде", Мультитран предлагает in electronic format - подойдет? И как перевести "учесть замечания"?
Огромное спасибо

 Googler

link 2.03.2005 11:48 
Если это еще ПРОЕКТ, просто еlectronically
да и оформленный (executed электронной подписью) тоже должен прокатить как electronically executed. In this respect, strictly IMHO!

it incorporates all of your comments/notes of Feb.25, 2005

 Talgat

link 2.03.2005 12:01 
a scanned copy of the contract/agreement? i take it they just scanned it, uploaded it, and then send it in an e-mail, right? and i agree with googler on the second point, he/she phrased it very well. of course, i maybe a mile off with this, but it wouldnt hurt to try, would it? tal

 Snoopy

link 2.03.2005 13:12 
an electronic copy of the Agreement? (42 800 hits in site:uk)
в электронном виде not necessarily means "scanned". Just simply prepared in an electronic format as a Word document.

 Лилу

link 2.03.2005 13:14 
soft copy

 Snoopy

link 2.03.2005 13:57 
soft copy тоже ОК, но только 945 hits with site:uk

 Лилу

link 2.03.2005 14:50 
но всё же есть! (радостно)
Думаю, это оттого, что это более просто-англо-народный вариант as distinct from "electronic copy", для которой столь много hits нашлось, но для переписки в самый раз...
так же поподалось document/agreement in .doc format / in word format и etcetera...
Choose whichever suits you best

 Лилу

link 2.03.2005 14:51 
ПопАдалось, хе

 V

link 2.03.2005 15:30 
e-mailing you the electronic version of...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo