DictionaryForumContacts

 bernadett

link 14.03.2008 13:20 
Subject: литературный редактор journ.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
должность сотрудника издательства- литературный редактор

Заранее спасибо
bernadett

 Dianka

link 14.03.2008 14:05 
literary editor

 jennyanydots

link 14.03.2008 14:23 
Дианка, вариант не пойдет, потому что это литературный критик в газете!
Возможно, artistic/fiction editor.

 nephew

link 14.03.2008 14:25 
copy editor

 jennyanydots

link 14.03.2008 14:38 
Могу ошибаться, но copy editor встречается преимущественно в печатных СМИ и деловых и рекламных организациях, а не в издательствах.

 nephew

link 14.03.2008 14:42 
не увидела, что про изд-во. тогда просто editor

 Shumov

link 14.03.2008 14:51 
copy-editor в издательстве -- вполне.
в (Br) СМИ их обычно называют sub-editors

 Dianka

link 14.03.2008 14:57 
Well, why not say Newspaper/Magazine Editor?

 nephew

link 14.03.2008 15:05 
copy editor уже, чем просто editor. он как бы классом чуток пониже, если изд-во большое, разумеется.
copy editor не делает manuscript evaluation и content editing.
так что литред в российском изд-ве, действительно, sub-/copy-editor

 jennyanydots

link 14.03.2008 23:02 
Вот то-то и оно, что эта подчиненность у саба и у копиэдитора отчетливо проявляется. Все признаю, но доля сомнения остается. Amica veritas...

Как появилось время, стала разбираться: чаще обычного они работают в журналистике. Там намешано и техредактуры, и корректуры, и чуть ли не обязанностей выпускающего редактора (the last line of defense, to quote http://theslot.com/copyeditors.html).

Если литредам не доверяют оценку рукописей и проч., то тогда конечно.
"Википедия" еще знает book editor'ов.
Вообще градация четкая; скажем, в этой книжке такая: Butcher's Copy-Editing: the Cambridge Handbook for Editors, Copy-editors and Proofreaders. 4th edition, by Judith Butcher, Caroline Drake and Maureen Leach. Cambridge University Press, 2006.

Anyway, the catholic 'editor' would be the word of choice. :-)

 nephew

link 15.03.2008 9:00 
офф: авторы в благодарностях всегда поминают editor'а, но никогда мне не встречался в списке благодаримых copy editor :)

СТивен Кинг в романе Lisey's Story интересно поступил - в конце книги дал несколько страниц авторских с редакторской правкой... Сплошная краснота от редакторских чернил, Кинг пишет: "мне в школе сочинения и то меньше черкали" :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo