Subject: Security Payments Подскажите, пожалуйста, как переводится Self Initiated Security Payments в контексте:Bank transfers (including Self Initiated Security Payments), credit cards or cash payments give you certainty that confirmed Services have been paid and, therefore, will be delivered. |
должно быть определение в тексте, раз термин капитализирован, ищите там навскидку: похоже на название какой-то специальной услуги типа "защищенный платеж" |
Есть такое объяснение: To avoid a delay in the processing of booking confirmations, delivery of Services, Self Initiated Security Payments, ie a bank transfer made in advance, can be made. Such payments should correspond to your estimate on future booked Services for the period of time you want to secure payment. They will be recorded on your client account. Self Initiated Security Payments do not guarantee delivery of Services, but only guarantee faster payment of confirmed Services. т.е. это не услуга, а вид платежа за услуги, осуществляемого заранее. но как все-таки лучше перевести сам термин? |
понятно. тогда варианты: обеспечительный платеж/ страховой депозит |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |