|
link 12.03.2008 11:33 |
Subject: jacketinthebox Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: You could present a pair of suits of the same article and one Jacketinthebox. Заранее спасибо |
|
link 12.03.2008 11:57 |
Это товарный знак |
|
link 12.03.2008 11:59 |
Тут, пожалуй, подумаешь, как перевести... Есть выражение jack-in-the-box, "черт в коробке" (игрушка такая, табакерка с чертиком на пружинке)... А что подсказыает контекст, какой смысл? |
|
link 12.03.2008 12:08 |
Статья - об одежде, моде. Я подозреваю, что это какой-то пиджак или жилет... а вот какой ? |
|
link 12.03.2008 12:14 |
Гуголь дает, что это такой товарный знак, но в Вашем контексте имеется в виду какой-то конкретный товар. Из Гугля ясно, что они делают какую-то очень легкую одежду - не может быть такая какая-нибудь очень легкая штука, которую можно спрятать в небольшом объеме и при желании быстро развернуть, как парашют? |
|
link 12.03.2008 12:14 |
Написал же http://www.wipo.int/ipdl/en/search/madrid/search-struct.jsp International registration No. — 690546 |
|
link 12.03.2008 12:15 |
Вдогонку — зарегистрирован для "Vêtements, chaussures, chapellerie", то есть для одежды, обуви и головных уборов |
You need to be logged in to post in the forum |