Subject: Юристы, помогите! copyrights performance protection rights помогите, плиз, перевести с английского отрывок, и в частности словосочетание *copyrights performance protection rights*. исходник может быть некорректен, составляли его не нейтивы... Заранее спасибо!Licensor hereby assigns and transfers to Licensee in accordance with sections 3 and 4 of the License Agreement entered into between the parties for the Production (hereinafter “License Agreement”) all copyrights performance protection rights and other rights necessary for the exclusive exploitation of the Production, already existing or coming onto existence, including but not limited to the following rights: Настоящим Лицензиар уступает и передает Лицензиату в соответствии с пунктами 3 и 4 Лицензионного договора, заключенного между сторонами для Производства (в дальнейшем «Лицензионный договор») all copyrights performance protection rights и прочие права, необходимые для эксклюзивного использования Продукта, уже существующего или находящегося в процессе создания, включая, но не ограничиваясь следующими правами: |
советую запустить это одновременно на proz.com и на языковой форум lawfirm. |
Все права на защиту исполнения/постановки ? См., например, ст. 37 нашего Закона об авторском праве и смежных правах: http://www.fips.ru/avp/law/z3_2.htm#st37 Хотя многое зависит от того, о чем в договоре речь. |
|
link 12.03.2008 12:17 |
Вариант: Настоящим Лицензиар уступает и передает Лицензиату в соответствии с разделами 3 и 4 Лицензионного соглашения, заключенного между сторонами в отношении Продукции (далее – Лицензионное соглашение), все права копирования, воспроизведения и защиты, а также все прочие права, необходимые для исключительного пользования Продукцией, как существующие, так и возникающие в будущем, включая, но не ограничиваясь следующими правами: |
You need to be logged in to post in the forum |