Subject: lives with zest and purpose in the remainder of the novel Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Pierre, the protagonist of Tolstoy’s epic novel War and Peace faces death by firing squad only to be reprieved after several men in line ahead of him have been shot. A lost soul before this event, Pierre is transformed and lives with zest and purpose in the remainder of the novel. Заранее спасибо |
А вот тут Вы, батенька, просто поленились - здесь уж все совсем просто. Залезьте в Мультитран и переведите дословно - здесь даже над падежами думать не придется. |
Ну, если формулировка "жить с огоньком" применительна к Пьеру Бузухову... Тем не менее, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |