DictionaryForumContacts

 ARTEMID

link 1.03.2005 7:09 
Subject: единичный экземпляр
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

Прайс-лист и
копию экспортной декларации предоставить не можем, т.к. груз,
отправленный по авианакладной, является образцом, в единичном
экземпляре, поставляется для проведения тестирования

Заранее спасибо

 ИМХО

link 1.03.2005 7:32 
тут если правильно перевести, то эти два слова можно просто опустить. будет понятно по контексту... e.g. - a sample,

 Yan

link 1.03.2005 7:34 
Лучше даже the only sample

 ARTEMID

link 1.03.2005 7:37 
Спасибо
Я не дождался, и уже перевел как sample in single execution :)
Надеюсь меня поймут...

 ИМХО

link 1.03.2005 7:39 
а еще лучше по моему вот так:

cargo is only a sample, provided for testing

 ARTEMID

link 1.03.2005 7:42 
Спасибо...
прямо в точку.

 10-4

link 1.03.2005 7:52 
Вероятно здесь речь не о sample, а о specimen - т.е. образце продукции, образцовом изделии.

The cargo consists of a unique specimen of .... sent for testing.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo