DictionaryForumContacts

 маус

link 1.03.2005 6:47 
Subject: saturation
С добрым утром. Что-то мой компьютер глючит, не могу войти в форум под ником "mouse". Странно как-то.
С утра пораньше начинаю приставать к уважаемым старшим коллегам со своими катализаторами.
Advancing the bar by tailoring catalyst system with very high desulfurization functions, while still able to achieve high hydrogenation and aromatic saturation for FCC yield upgrade is a key R&D area for Criterion
Dn-3310 is a “drop-in” catalyst additive offers more denitrification and PNA saturation than earlier generation.
Вопрос: как правильно перевести “hydrogenation and aromatic saturation” “denitrification and PNA saturation”.
Спасибо большое

 ИМХО

link 1.03.2005 7:21 
гидрогенизация и ароматическое насыщение

денитрификация ( распад азотистых соединений с образованием свободного азота )

 User

link 1.03.2005 8:22 
гидрогенизация и насыщение ароматики (ароматических углеводородов)

А что такое PNA?

 Translucid Mushroom

link 1.03.2005 8:25 
Paraffins, Naphthenes, and Aromatics

 маус

link 1.03.2005 8:27 
Спасибо
В мультитран пользовать Углов добавил, что PNA - это Paraffins, Naphthenes, and Aromatics - парафины, нафтены и ароматика. Но я не знаю, подходит ли это в моем контексте.

 маус

link 1.03.2005 8:32 
Ой, Translucid Mushroom, у нас, кажется, мысли сошлись :)
Думаете, тут эта расшифровка подходит? Так и будет: насыщение парафинов, нафтенов и ароматики?
Насчет насыщения парафинОВ и пр. Хмм, сомнительно. Скорее, насыщение парафинАМИ.

 User

link 1.03.2005 8:39 
Это невозможно: парафины и нафтены и так насыщены водородом дальше некуда; поищите другую расшифровку. (Или речь идет о насыщении чем-то другим?)

 маус

link 1.03.2005 8:47 
Acronym finder предлагает еще Polynuclear Aromatics. Похоже на правду?

 серёга

link 1.03.2005 9:20 
оно и есть

 User

link 1.03.2005 9:31 
Точно: оно!

 Translucid Mushroom

link 1.03.2005 9:42 
Да, я тоже за.

 маус

link 1.03.2005 9:58 
PNA saturation - насыщение ароматических соединений с конденсированными ядрами?

 серёга

link 1.03.2005 10:34 
раз уж здесь на ура идет жаргонизм "ароматика", предлагаю просто "многоядерной ароматики". точнее было бы, конечно, "многоядерных ароматических соединений"

 Translucid Mushroom

link 1.03.2005 10:37 
я бы только инверсию небольшую сделал - ароматические многоядерные соединения

 User

link 1.03.2005 10:50 
Либо "ароматические углеводороды с конденсированными циклами", либо "полиядерные (или многоядерные) ароматические углеводороды". Можно, конечно, и про "многоядерную ароматику" говорить, но это уж совсем жаргон.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo