DictionaryForumContacts

 On air

link 3.03.2008 18:14 
Subject: простое слово security
Уважаемые переводчики

Помогите, пожалуйста, разобраться со значением такого простого слова «security» в следующих предложениях:
1) Variable annuity aspect of corporation's pension fund plan is not "security" within meaning of Federal Securities Act of 1933 (15 USCS §§ 77a et seq.), where variable annuity options were purchased solely with employer contributions, since no investment decision by plaintiff employees was required and increases in fund came primarily from employer contributions, not from fund management. Salazar v Sandia Corp. (1981, CA10 NM) 656 F2d 578, 2 EBC 1689.

Если меня не увело в широкие степи, то думаю, что здесь «security» - ценная бумага, так как речь идет, насколько я понял, о переменном аннуитете, по которому пенсионер таки получит акции…м-дя :)

2) Oral agreement, without monetary consideration, to pay reasonable death benefits to employee's family, is not security.
Kaminsky v Abrams (1968, SD NY) 281 F Supp 501, CCH Fed Secur L Rep P 92155, 12 FR Serv 2d 599.
А тут думаю, что эта самая устная договоренность не есть гарантия (страховая).

Очень нужна Ваша помощь.

 On air

link 3.03.2008 20:12 
Дуристика!

все это и есть ценные бумаги

В Законе о ценных бумагах 1933 года сказано: "ценная бумага" означает любую банкноту, акцию, казначейский билет, облигацию, долговое обязательство, свидетельство о задолженности, свидетельство об участии в соглашении о распределении прибыли, сертификат косвенного траста, сертификат, выданный до регистрации, или подписку, передаваемую акцию, инвестиционный контракт, свидетельство о праве голоса в трасте, депозитный сертификат, частичный неделимый интерес в праве на нефть, газ или другие полезные ископаемые, любое предложение, приглашение, двойной опцион, опцион или привилегию на любую ценную бумагу, сберегательный сертификат, любое предложение, приглашение, двойной опцион, опцион или первоначальную привилегию на национальной фондовой бирже в иностранной валюте, или в общем любой интерес или документ, известный как «"ценная бумага", или любое свидетельство интереса или участия, временное или промежуточное удостоверение, расписку, гарантию, или гарантию или право на подписку или приобретение, любое из вышеназванного
http://law.edu.ru/doc/document.asp?docID=1191863

Пошел пить кофе :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL