DictionaryForumContacts

 svetlana_1981

link 3.03.2008 14:40 
Subject: проработанный
Пожалуйста, подскажите, как лучше перевести прилагательное "проработанный" в следующем контексте: Листва деревьев и трава имеют более высокий коэффициент отражения в ИК диапазоне, чем в видимом спектре. Поэтому зеленые насаждения в ИК диапазоне выглядят более яркими и «проработанными».

Заранее благодарю за помощь.

 3golos

link 3.03.2008 14:45 
я бы написала detailed

 10-4

link 3.03.2008 14:51 
form a more contrast image details

Проработанность - это не повышенная детальность, это лучшее зрительное востприятие деталей.

 svetlana_1981

link 3.03.2008 14:52 
спасибо!

 svetlana_1981

link 3.03.2008 15:03 
10-4, огромное спасибо, очень ценное замечание!

 ms801

link 10.02.2010 19:20 
consider "more saturated"

 thepeter

link 11.02.2010 0:04 
VIVID - самое точно слово в данном случае

 10-4

link 11.02.2010 12:59 
VIVID? В ИК диапазоне?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo