DictionaryForumContacts

 svetlana_1981

link 2.03.2008 11:09 
Subject: галогенные лампы накаливания мощностью
Пожалуйста, подскажите, как правильно перевести: галогенные лампы накаливания мощностью

Контекст: В массе своей осветительные приборы раньше были представлены прожекторами на основе галогенных ламп накаливания мощностью от десятков до сотен ватт.

заранее благодарна

 tumanov

link 2.03.2008 11:11 
они либо галогенные. ЛИБО НАКАЛИВАНИЯ
ИМХО

 FlyingV

link 2.03.2008 11:21 
tumanov +1

 svetlana_1981

link 2.03.2008 11:32 
Надо же... интересно, кто этот текст писал...

 PicaPica

link 2.03.2008 12:19 
Не путайте даму. Галогенные лампы -- это тоже лампы накаливания. Но в них присутствует галоген (йод, бром), который возвращает испарившийся вольфрам обратно на нить накала и тем самым позволяет работать при большей мощности.

http://en.wikipedia.org/wiki/Halogen_lamp

 svetlana_1981

link 2.03.2008 15:28 
Вы меня успокоили=))))

 Dimking

link 2.03.2008 15:56 
Вы не поняли Туманова.
Галогенные лампы - они сами по себе уже лампы накаливания.
т.е."галогенные лампы" - фраза самодостаточная, в то время как фраза "галогенные лампы накаливания" может вызвать путаницу.

 Yakov

link 2.03.2008 16:16 
halogen incandescent lamp
часто используется и соответстует оригинальному тексту

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo