DictionaryForumContacts

 3golos

link 29.02.2008 14:16 
Subject: заявление о смерти law
сразу прошу прощения за столь печальную тему под конец рабочей недели
подскажите, пожалуйста, перевод юр.термина.
Контекст:
Заявление или свидетельство о смерти не является основанием для внесения изменений в реестр.
declaration/statement of death?

Заранее благодарю!

 3golos

link 29.02.2008 14:26 
сразу оговорюсь, что данный термин мне нужен в контексте именно заявления, которое пишут родственники и др. лица, присутствовавшие в момент смерти, а не констатация смерти врачом
"Заявление о смерти
1. Заявить о смерти устно или в письменной форме в орган записи актов гражданского состояния обязаны:
супруг (супруга), другие члены семьи умершего, а также любое другое лицо, присутствовавшее в момент смерти или иным образом информированное о наступлении смерти;
..." №143-ФЗ

 Рудут

link 29.02.2008 14:44 
IMHO Notice of (a/the shareholder) death

 3golos

link 29.02.2008 15:06 
Рудут, это именно оно!
А вот подтверждение Ваших слов: Who may give notice of death?
Preferably, notice of death is given by a relative of the deceased. If no relatives are left, it may be given by a person who is able to give the particulars concerning the deceased. The person giving notice of death is asked to present an identity document, i.e. ID Card, passport or driving licence.
Большое спасибо!!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo