Subject: through no act Пожалуйста, помогите перевести through no actВыражение встречается в следующем контексте: .... when such information becomes lawfully available to third parties after receipt from the Company X through no act on the part of Company Y. Фраза из соглашения о конфиденциальной информации. Заранее спасибо |
ИМХО "не в результате действий" |
Вариант: through no act on the part of - без какого-либо участия/каких-либо действий со стороны... |
имхо: в случаях, когда такая информация доводится Компанией Х до сведения третьих лиц на законном основании без участия Компании Y. |
Спасибо большое! |
You need to be logged in to post in the forum |