|
link 24.02.2008 13:20 |
Subject: halling mus. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Заголовок одной из частей музыки к спектаклю "Пер Гюнт" Заранее спасибо |
Так и есть - Халлинг. Это норвежский танец такой |
http://www.britannica.com/eb/article-9038948/halling -vigorous Norwegian folk dance for couples. The name derives from Hallingdal, a valley in southern Norway. Two or three males may dance in rivalry, performing difficult leaps, kicks, and other acrobatic stunts to demonstrate vigour and virility. The halling is one of a number of European folk dances—among them the Ukrainian hopak and the Alpine Schuhplattler НО: |
october Вы этим хотите сказать что? Что halling и халлинг не есть одно и то же? Так Вы неправы. |
А ровным счетом ничего. В одних источниках его считают парным танцем, в других - танцем мужчины. Цум байшпиль: Халлинг - народный норвежский танец - исполняет один танцор, мужчина. Начиная танец, он медленно, нехотя, идёт по кругу. Неожиданно начинается стремительно быстрая пляска.Что только ни делает танцор,чтобы понравиться зрителям: он то вертится волчком, то ложится на землю, то высоко подпрыгивает и переворачивается в воздухе! Но вот танцор делает большой прыжок, музыка сразу останавливается. Все с интересом ждут- что же будет дальше? А музыка ,между тем, звучит уже снова, и танец, к удовольствию зрителей, начинается с начала. |
Мне кажется, в данном случае это неважно, впрочем, я его всегда считала мужским танцем со всякими хитрыми прыжками. Кстати, for couples, возможно, означает, что танцует не один мужчина, а двое мужчин же... Сейчас в википедии посмотрела, они там тоже его мужским танцем называют http://en.wikipedia.org/wiki/Halling_(dance) |
Самое главное понятно: в данном случае это танец, а не населенный пункт в Англии или Франции или фамилия функционера из Volvo. |
You need to be logged in to post in the forum |