DictionaryForumContacts

 BilboSumkins

link 22.02.2008 18:32 
Subject: Acid Saline Allodynia med.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: без контекста, перечисление типов аллодинии: Acid Saline Allodynia, Capsaicin Allodynia
Мой вариант: Аллодиния на кислое и соленое, капсаициновая аллодиния подтверждения в Гугле не нашел(( Может, кто-нибудь сталкивался?

Заранее спасибо

 tchara

link 22.02.2008 20:40 
***Acid Saline Allodynia***

а Вы уверены, что у Вас там между словами нет запятой или еще чего-н. в этом духе?

Гоогле такого сочетания что-то не знает, кроме Вашего тут вопроса ничего больше не выдает.

А аллодинии на соленое или кислое по-моему не бывает по определению

 inspirado

link 23.02.2008 18:08 
Судя по определению, такого не бывает:
-----------
Аллодиния - ощущение боли при воздействии неболевым стимулом. При исследовании симптомов выпадения можно выявить аллодинию - ощущение боли, порой мучительное, при безболезненном в норме воздействии (тактильном, температурном или проприоцептивном)
-------------

но в приведенном контексте два раза подряд аллодиния связана с действием на хеморецепторы... значит, все-таки бывает.

 BilboSumkins

link 24.02.2008 11:02 
Полазив по англоязычному интернету, я нашла данное сочетание в следующем контексте - крысам вводили физ.раствор или кислый раствор, на что у них развивалась аллодиния, которую затем использовали в качестве модели. Наверное, в этом случае имеется ввиду то же самое

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo