Subject: до последнего колена Пожалуйста, помогите перевести фразу:Все родственники до последнего колена Заранее спасибо |
to the last generation/kin? IMHO |
|
link 20.02.2008 11:43 |
to the last of kin Контекст. |
контекст такой: помнить всех родственников до последнего колена. кстати, это вообще правильно по-русски? |
|
link 20.02.2008 12:11 |
to remember all his/her/my/etc. kin Контекст - "это не только ценный мех" (с). По русски - правильно. |
а не "до первого колена" имеется в виду? |
|
link 20.02.2008 12:19 |
Madam, I'm Adam (: |
|
link 20.02.2008 12:24 |
А это смотря с какой стороны считать ... :-) |
|
link 20.02.2008 12:25 |
ОТ первого колена и ДО последнего |
до последнего обычно "вырезают", а не "помнят" |
|
link 20.02.2008 12:39 |
Угу. А еще "поминают", "проклинают" и "обкладывают" :-) |
Если помнить родственников, то это значит помнить предков стало быть не до последнего, а до первого. А последнее колено - это потомки. Ведь так? |
You need to be logged in to post in the forum |