DictionaryForumContacts

 dedmityay

link 24.02.2005 15:23 
Subject: Guarantee claim
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

CUSTOMER to issue a purchase order marked “Guarantee claim” for the parts/service required.

Заранее спасибо

 V

link 24.02.2005 15:53 
Митяй, а вернулись бы Вы на одну-другую страницу Форума назад - Вы задавали этот вопрос сегодня уже.
И Вам даже ответили :-)

 V

link 24.02.2005 15:59 
Тема сообщения: guarantee claim, reference
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:

If guarantee claim, reference to be stated to applicable contract.

Заранее спасибо
Irisha

24.02.2005 11:01
В случае представления требований по гарантии...
Irisha

24.02.2005 11:05
To V: "Обращение взыскания на гарантию" ведь не говорят? Хотя, если можно сказать "обращение взыскания на заложенное имущество", то м.б., и с гарантией так можно? Или "обращение взыскания на обязательства по гарантии"?
V

24.02.2005 14:30
Не, обращать взыскание на гарантию - не получится :-)
Только на "имущество" - причем в том значении, которое дается этому термину в ГК.

Тут же - явно эллиптическая конструкция, из какого-то формуляра, который Дед митяй заполняет.
Так что типа "в случае представления\выставления претензий по гарантии - укажите номер (соответствующего) договора \ контракта".

Контекст исключительно богат, а , Митяй? :-)))
Irisha

24.02.2005 14:33
ОК. Спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo