|
link 24.02.2005 10:25 |
Subject: The legal framework, despite remaining deficiencies, could have provided a basis for the conduct of democratic elections if implemented with a view toward openness and impartiality, and if supplemented by detailed regulations to fill the law's many gaps. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
коллега, простите, но вы хотя бы свой вариант перевод предложили, пусть кривой. Кто-нибудь, возможно, поправит, а то так и будете ждать. У людей ведь и своя работа имеется, и помогают они чисто из любви к переводческому искусству. |
Да, действительно. Какая часть вызывает сложности? Давайте, я начну, а Вы подхватите: "Законодательная база/правовая система, несмотря на имеющиеся недостатки/недоработки, могла бы..." |
быть использована в качестве основы для проведения демократических выборов ... Музыка Союза Композиторов, слова Союза Писателей. "ПЕСНЯ" (с) |
2р! Когда я говорила "подхватите", я вообще-то имела в виду Jalilov Ilhomiddin. :-))) То, что Вы готовы "подхватить", это всем известно. Да и первые партии у Вас очень даже. |
You need to be logged in to post in the forum |