Subject: Any one of Directors Вот так меня и кидает от перевода аннотаций к лосьонам к Свидетельствам о полномочиях (Certificate of Incumbency) :(Имеет место быть вот такая фраза: "ANY ONE of the Directors be entitled to sign for anf on behalf of the Board of Directors of the Company BY SOLE SIGNATORY POWER" это: "КАЖДЫЙ из Директоров имеет право ЕДИНОЛИЧНОЙ ПОДПИСИ от имени Совета Директоров Компании" или с точностью, да наоборот "НИ ОДИН из Директоров не имеет право ЕДИНОЛИЧНОЙ ПОДПИСИ от имени Совета Директоров Компании" Что-то у меня ничего не получается под конец рабочего дня Спасибо заранее. |
Это самое начало предложения? |
Это все предложение полностью. Выше было перечисление (поименное) этих директоров. |
ну тогда видимо - любой из директоров |
все-таки любой? точно? А то больно уж бумажка серьезная. Мне её еще и заверять нотариально. Как бы дров не наломать... |
|
link 12.02.2008 11:29 |
А почему Вы считаете, что здесь возможен вариант "ни один из ..." Merc, +1 |
Alexis a.k.a. Althea, спасибо большое! Почему? Кхм... вопрос, конечно, интересный... А еще не подскажете, в этом же документе (я хоть правильный вариант его перевода выбрала?) |
|
link 12.02.2008 11:58 |
Угу. |
Спасибо Вам! |
You need to be logged in to post in the forum |