Subject: deal pipeline Пожалуйста, помогите перевести.Our deal pipeline Выражение встречается в следующем контексте: презентация по инвестиционной компании, далее идет описание ее основных сделок. Как бы это покрасивее назвать? Еще встречается "strong deal pipeline" Заранее спасибо |
Внушительный портфолио сделок? |
Спасибо. Хотя по контексту эти сделки еще не завершены. А насчет этого не посоветуете что-нибудь - "deal flow"? В контексте "unique access to deal flow" |
Внушительный перечень перспективных сделок? |
You need to be logged in to post in the forum |