Subject: whether the meeting is duly constituted busin. Пожалуйста, помогите перевести: determining whether the meeting is duly constitutedВыражение встречается в следующем Уставе: (Заинтересованность директора в обсуждении какого-либо конкретного вопроса на собрании Совета директоров или участников может быть учтена с целью определения, было ли собрание созвано в установленном порядке ??? ) Заранее спасибо |
Почему заинтересованность может быть учтена? Написано же "a director ... may be counted". |
Спасибо! Тогда так: Директор, имеющий заинтересованность в обсуждении какого-либо конкретного вопроса на собрании Совета директоров или участников, может быть учтён с целью определения, было ли собрание созвано в установленном порядке. |
You need to be logged in to post in the forum |